I diktsamlingen ”Trado” av Athena Farrokhzad och Svetlana Cârstean relateras dikten också till ett sådant svek: ”Svetlana sa: Att du inte skriver på hennes språk är som att säga att du fötts till världen utan mor. Det är som att säga att ditt liv inte ...
I diktsamlingen ”Trado” av Athena Farrokhzad och Svetlana Cârstean relateras dikten också till ett sådant svek: ”Svetlana sa: Att du inte skriver på hennes språk är som att säga att du fötts till världen utan mor. Det är som att säga att ditt liv inte ...
I diktsamlingen ”Trado” av Athena Farrokhzad och Svetlana Cârstean relateras dikten också till ett sådant svek: ”Svetlana sa: Att du inte skriver på hennes språk är som att säga att du fötts till världen utan mor. Det är som att säga att ditt liv inte ...
”Trado” heter deras just utkomna diktverk bestående av tre sviter, tre böcker: Varsin bok med poesi, och så den tredje, som är en gemensam essä om översättningens villkor. Poeterna slår fast att det är ett förräderi, att översätta en text från ett ...
Ur Trado, Athena Farrokhzads och Svetlana Cârsteans diktverk. De talar inte varandras språk, men hittade ett hem i varandras dikter. Jag träffade dem på Scandic Triangeln i veckan, tyvärr en sådan där hetsig, stressig intervju som det kan bli ibland ...
”Trado” heter deras just utkomna diktverk bestående av tre sviter, tre böcker: Varsin bok med poesi, och så den tredje, som är en gemensam essä om översättningens villkor. Poeterna slår fast att det är ett förräderi, att översätta en text från ett ...